EL BLOG DE AMPOWERFLOWER

Aventuras y anécdotas fuera de casa

Saturday, July 7, 2012

La saga de la vacaciones. Primera parte. The holidays. First part.

Estas tres semanas de vacaciones se han pasado volando. Desde el dia que llegue a Ciudad Real, pasando por renovar el visado americano por tercera vez, la celebracion de la boda de Caroline (la hermana de Thomas) y viviendo en casa la victoria de "la Roja" :) La verdad es que siempre que empiezan las vacaciones, ya tengo tristeza de pensar que duraran poco y que tendre que volver a Chicago y estar separada de mi familia varios meses...Por otra parte, estas habran sido las ultimas vacaciones "largas" antes de volver a Europa definitivamente. Eso significa que la aventura de Chicago habra terminado, por un lado triste y por otro emocionante de pensar en poder estar mas cerca de nuestros padres. 
De momento, para no saturarnos comenzare con nuestra cita mas importante de las vacaciones, la boda de Caroline y Marcus en Mallorca!!
Time flies. Our three weeks of holiday run like h***, from the moment I arrived in Ciudad Real to the American visa renewal for the third time or Caroline's wedding (Thomas' sister) and of course, the victory of "la Roja" at home!!
I always feel sad at the beginning of the holidays thinking that they will be short and that I'll be far from my parents again...On the other hand, these holidays are the last long "holidays" we have before going back to Europe for good. That makes me sad since it means the end of our Chicago adventure, but it is also exciting thinking that we'll be closer to our families!!
For the moment, I'll start writing about Caroline and Marcus wedding in Palma de Mallorca, our most important day during the holidays.
Despues de volar a Madrid y pasar un par de dias en mi casa para arreglar papeleo y ultimar los ultimos detalles para la boda, vole a Palma de Mallorca, donde Thomas me esperaba junto a su familia. El viernes comenzaron los festejos y toda la familia cercana nos reunimos en el hotel de la celebracion de la boda para cenar. Yo era la unica española entre varios alemanes, holandeses y belgas :) Lo mejor, estar con la familia y en especial, con Julia y Florian.
After flying to Madrid and stop just for two days at my parents to arrange my visa and finish some details for the wedding, I flew to Palma de Mallorca where Thomas was waiting for me. All the celebrations for the wedding started on Friday night. The families of bride and groom went together for dinner. I found I was the only Spanish person among several Germans, Dutch and Belgian people :) The best part was enjoying the family and the kids in particular.




El sabado por la mañana teniamos una cita en la peluqueria para el pelo y maquillaje de la novia!! Aproveche para darme un retoque yo tambien :) La parte mas divertida fue el peinado de Julia, la peluquera hizo todo mientras ella jugaba con el iPhone de su madre, jeje!
We had an appointment at the hairdresser's on Saturday morning for the hair and make-up of the bride!! I also had a nice touch of make up for myself :) The funniest part was Julia's hairdo, the hairdresser did everything while she played with her mom's iPhone, hehe!

The beautiful bride. La novia.

Make-up session. Sesion de maquillaje.

Peinado y maquillaje. Guapisima!! Hair and make-up

Julia y el iPhone. Julia and the iPhone.

El siguiente paso, despues de una comida ligerita, fue directamente prepararse para el gran momento!! 
Next step was a quick lunch and then getting ready for the big moment!!

Caroline already wearing her wedding dress together with Florian and her friend Viola.
Caroline con su vestido de novia junto con su bebe Florian y su amiga Viola.

Todos los invitados nos reunimos en la entrada del hotel para conducir juntos hacia la ermita donde se celebro la ceremonia. El camino fue un poco tortuoso y con muchas curvas, pero una vez llegamos alli merecio la pena. Una capilla al lado del mar y con preciosos acantilados, un sitio muy especial para celebrar la boda.
All the guests gathered at the lobby of the hotel to drive together to the wedding venue. The road was kinda curvy, but the view was beautiful. The chapel was located up in the mountain, next to the see and cliffs. It is without any doubt a very special place to celebrate a wedding.


No tuve mucho tiempo de fotografiar la capilla y el lugar for fuera, pero era precioso.
I didn't have time enough to take pictures of the chapel's surroundings, but I assure you it was great!

Una de las pocas fotos mias del dia en cuestion, junto con Thomas y su abuela.
One of the few pictures I have of myself. Here I am together with Thomas and his grandma.

La ceremonia fue sencilla, un pastor anglicano caso a la pareja, con un rito muy similar al catolico. La ceremonia fue corta, alrededor de 30 minutos, con entrega de anillos y el tipico ritual del "si, quiero". Al final de la ceremonia, el padre de Thomas les dedico una bonita cancion, fue tanta la emocion que algunas notas se quedaron casi afonicas.
The ceremony was easy and simple, an Anglican priest married the couple with a very similar ritual to the Catholic. The ceremony was of about 30 minutes with the rings and the typical "yes, I do". At the end of the ceremony Thomas' dad dedicated a beautiful song to the couple. It was very emotional and we could notice that in some of the notes.




No podia faltar una recepcion con cava mallorquin al finalizar la ceremonia :)
Of course, after the ceremony there was a reception with local cava :)


La cena se celebro en una tipica casa mallorquina, el Casal de Santa Eulalia, un lugar impresionante. Las habitaciones eran preciosas y el patio estaba muy bien decorado para la cena, que fue una cena tipica de una boda española, muy similar.
The dinner was celebrated in a typical Mallorcan house restored to be a kind of rural hotel. It is called "El Casal de Santa Eulalia", I highly recommend it for a nice holiday on the island. The rooms were beautiful and tidy and the court yard were the dinner was celebrated was very well decorated. The dinner was very similar to a typical Spanish wedding dinner.



Aunque nosotros no tenemos esta tradicion, en esta boda se tiro el ramo :)
Even though in Spain we don't have this tradition, the bride's bouquet was thrown to all the single ladies :)

Aunque esta borroso, la foto es muy graciosa. Dos de las chicas corren a coger el ramo.
Even blurry, the picture is very funny. Two of the girls are running to catch the bouquet.

Antes de empezar el bailoteo llego la tarta nupcial, de crema, bizcocho y maracuya, buenisima!
Just before the dance started we ate the wedding cake, with cream and passion fruit, delicious!


Despues de la tarta llego el momento de la fiesta. Los novios abrieron el baile con una coreografia de un tema house, no con el tipico vals :) A esas horas de la noche no tenia bateria ni memoria suficiente en la camara para grabarlo, ayy!! Una vez el baile quedo abierto, todos los quisimos nos tiramos unas 4 horas bailando al son de todos los temas mas bailongos del panorama internacional :) Eso si, con el telefono del bebe en nuestra mano, ya que teniamos a uno de los niños a nuestro cargo, jeje!
After the cake it was time for dancing!! The bride and groom opened the dance with a choreography of a house song, not with the typical waltz :) At that time of the night I didn't have any batterie or memory to record the nice moment, ayy!! Once the dance was open, everyone who wanted could stay and dance all the coolest songs of the international panorama. We dance for 4 hours carrying with us the baby phone :) just in case Florian could wake up, hehe!

Thomas con el telefono del bebe. Thomas with the baby phone.

Acabando la noche con el vestido enganchado en el escote...
Finishing the night with my long dress made short...


Very good times were had :)
Lo pasamos genial :)

Casita vacacional. Holiday house

No podia dejar de escribir un poquito sobre la casa donde estuvimos en Mallorca :) Eramos varias personas, pero la casa era gigante, con una construccion muy buena, una parcela amplia con piscina, vegetacion y todo lo que uno puede pedir durante las vacaciones. No era recien construida, pero el mantenimiento era bueno y por lo tanto, fue muy comodo estar alli.
Aqui dejo algunas fotos de las distintas partes de la casa, espero que os guste!
I really wanted to write a post about the house where we stayed in Mallorca :) We were several people but the place was huge, very well built, with a lot of space, swimming-pool, plants and trees. Everything one can wish for the holidays. It wasn't completely new, but it was well maintained and it was very comfortable to spend some days there.
Here I leave some pictures of different parts of the house. Hope you like it!






La casa y la piscina. Aqui Thomas con Florian, que rico es! The house and the pool. Here Thomas is with Florian. He is sooooo cute!!


No podia dejar las fotos de Florian. Esta para comerselo. Florian's pics are mandatory to post, he is so cute!!


En la casa tambien habia un trampolin!!! Ideal para echarse unos saltitos, intentando quemar algunas de las toneladas de calorias que comimos, jeje!
There was a trampoline at the house!! Ideal for jumping and having fun with the kids and for ourselves and also for burning the tons of calories we ate, hehe!


Este salto si que mola! I really like this jump!

A continuacion os muestro algunas fotos mas de la casa, algunos de los salones del interior y varias mesas que habia en los porches para sentarse a cenar, por ejemplo. Fue estupendo!
Next pictures show some other parts of the house. The living room and some of the places where we could seat outside. It was awesome!



Por supuesto, habia barbacoa. Tuve un antojo brutal de morcilla, jeje! Aunque nunca las como, el espiritu de la barbacoa me invadio :)
There was a bbq, of course! I felt like Spanish blood saugages, hehe! I never eat them but the spirit of the bbq came over me :)


Ole ahi esas morcillas!! Ole for the blood sausages!!

Por ultimo fotos de otros buenos momentos, tonteando como niños :) pero esas son las cosas que le dan salsa a la vida. 
Finally some pictures while we do stupid things :) like kids, but those are the things that spice up the life.






La foto con Julia, el otro bombon!! Mas linda!! Here a picture of Julia, what a sweetie!! 
Una foto de los ultimos dias cenando en familia. Comida rica y buena compañia.
A picture of one of the last days, eating dinner with the family. Good food and better company.

Looking forward to the next holidays!! They are still so far...
Deseando qe lleguen las proximas vacaciones!! Tan lejos aun...

Monday, June 11, 2012

Moto

La segunda parte de la celebracion del 30 cumpleaños de Thomasito llego el martes. El sabia que ibamos a cenar a algun sitio y tenia varias ideas, pero por suerte supe despirtarle. El creia que ibamos a un restaurante en el que primero dan una clase sobre como cortar las distintas partes de un animal, jaja! Estilo carniceria y luego te preparan el corte que desees para cenar. A el le gusta, pero no me parecio muy romantico, jejeje!
Puesto que nos encanta la comida y los buenos restaurantes, ya sean caros o baratos, pero buenos y por otra parte, nos encantan los sitios tradicionales y los modernos, esta vez me decidi por sorprenderle llevandole a "Moto", un sitio que combina el buen ambiente, la modernidad, el diseño, el buen sabor y preparacion y la cocina molecular.
The second part of Thomas' 30 birthday was last Tuesday. He knew we were going somewhere for dinner, but I knew how to confuse him. He thought we would go to a place where some butcher classes are held before dinner. They taught you how to cut the animal and then you can get your favorite part and get it done for dinner :) He likes that but I didn't think it was very romantic :)
We both love food and nice restaurants. We don't care if they are cheap or expensive as long as they are good and food is nice and well prepared. We like traditional style and modern, but this time I decided to take him to "Moto", a place where good environment, modernity, design and good flavors are combined with molecular cooking.


Los exteriores del restaurante no invitan a ir por esa zona, pero en mitad de un mercado a las afueras de la ciudad se encuentra este sitio maravilloso y su restaurante hermano "ing".
Llegamos puntuales a nuestra cita, fuimos recibidos con una copita de champan para celebrar el cumpleaños y despues nos presentaron el menu, que consistio en 15 platos para probar todo lo que alli se prepara esta temporada.
El menu no se lee en la carta, sino que se muestra en un plato que contiene pequeñas porciones de los sabores que se van a tomar en los siguientes platos: tofu, palomitas de maiz, coliflor, espuma de marisco, melocoton, setas, judias,  aceitunas, cafe, bacon, mantequilla de cacahuete y fresas.
The location of the restaurant is kind of weird since it is in the middle of an industrial area, with market stores, trucks and so on, but in the heart of the place you can find this wonderful restaurant and its brother restaurant "ing".
We arrived punctual there and we were received with a glass of champagne to celebrate the birthday :) After this our waiter told us about the menu, consisting of 15 courses :) The first one just a sample of each of the main flavors of every course: tofu, pop corn, cauliflower, seafood foam, peach, mushroom, beans, olives, coffee, bacon, peanut butter and strawberries.

Thomas con su plato de muestra de sabores :)

El primer plato fue "Dim Sum", yo lo conozco como las tapas al estilo chino. Se sirve en el tipo de recipiente que veis en la foto y consiste en pequeños bocaditos salados, pastelitos al vapor, pescado, etc. En este caso teniamos un panecillo al vapor buenisimo, pescado al centro, sashimi y tartar y en el tazon habia te de jazmin frio, lo sirvieron jugando con la magia del nitrogeno liquido :) Nosotros estamos acostumbrados a verlo, pero para alguien que no lo esta, la verdad es que sorprende.
The first coarse was "Dim Sum". I call it the Chinese tapas. It is served in this round baskets you see in the picture. It consists of several bites of savory stuff. Ours had a steam bun, sashimi, tartar, a dumpling and in the bowl, cold jazmin tea served in a cloud of liquid nitrogen :) We are used to see it, but for people who are not it can be pretty surprising.

Dim Sum

El segundo plato fue "Crudites". Toda clase de verduras preparadas de distintas formas, estaban crudas, pero especiadas de distintas formas y con diferentes texturas. Habia unas 10 cosas diferentes en el plato, incluidas verduras congeladas y secas, pastelitos que explotaban en la boca, texturas crujientes, frescas, uno de mis favoritos de la noche.
The second course was "Crudites". All kind of veggies prepared in different ways. Most of them were raw but with different spices and all of them with different textures. There were around 10 different things on the plate, freeze dried veggies, little cakes which exploded in our mouths, crunchy stuff and all very fresh. One of my favorites of the night.

Con mi plato de crudites. With the crudites.

Seguimos con un plato llamado "Reconstructed corn" o "Maiz reconstruido". El plato tenia tres componentes. El que tiene Thomas en la mano parecia una mini mazorca de maiz, pero ahi venia la reconstruccion. La mini mazorca tenia helado de maiz y alrededor copos de maiz liofilizados y tostados que estaban pegados al helado. Estaba buenisimo. Al centro tempura de calabacin y en el otro extremo una tartita de queso con maiz. El sabor de esta ultima era muy especial, delicioso.
We continued with the "Reconstructed corn". The dish had three components. The one Thomas is holding looked like a corn cob but it wasn't. It was a corn ice cream in the core surrounded by lyophilized and toasted corn that was stuck to the ice cream. Very good! In the middle there was zucchini tempura and on the other side a corn cheese cake. This last one was very special, delicious!








Corn Reconstruction

Despues del plato de maiz seguimos con una evocacion al fondo del mar :) Un platito de marisco, no muy grande. Una ostra, un trozo de langosta cocinado con mantequilla y un mix de caviar y vieiras. Por supuesto todo servido fresquisimo con nitrogeno liquido :)
After the corn we had a bottom sea remember :) A small seafood plate. It had an oyster for each, a piece of butter baked lobster and a mix of caviar and scallops. Everything was served super fresh thanks to the liquid nitrogen :)

Marisco. Seafood.

Un pequeño jardin zen fue el siguiente plato, que tenia una gran parte de diseño, pero buen sabor al mismo tiempo. Como veis en la foto el plato tenia una base de queso y algo crujiente y desmigado y encima habia "plantas" y "piedras". Las primeras eran coulis de melocoton y menta y las piedras eran lo que ellos llamaban "queso experimental" hecho con queso azul cubierto de canela y chocolate.
Aunque era muy original, el sabor no fue mi favorito. El plato estaba servido con un pequeño rastrillo para trabajar en el jardin, jeje!
A little "Zen garden" was the next course. It had a big part of design but good flavor at the same time. It had a base of cheese and fennel seed and plants and stones on top. The plants were peach coulis with mint and the stones were made out of "experimental cheese", which was blue cheese covered with cinnamon and cocoa. Even though it was very original, it was not my favorite. The plate was also served with a small tool to work in the garden, hehe!
Add caption
Jardin zen. Zen garden.

Continuamos trasladandonos a un bosque. El plato estaba servido en un palo, si señor! Habia toda clase de setas cocinadas de distintas formas. Todo ello acompañado de polvo de guisantes liofilizados (congelados a alto vacio). 
We moved to the forest for our next plate "Forest foraging 2.0". The food was served on a small trunk with many kinds of mushrooms cooked in different ways together with powdered freeze dried peas.








Algunos de los platos tenian un componente aromatico, como esta ensalada de vino tinto. Primero nos trajeron estas ramas a la mesa, yo me perdi el olor gracias a mis polipos...El olor se acrecento una vez quemaron las ramas con un soplete :) A continuacion, sirvieron la parte comestible del plato con remolacha en una reduccion de vino tinto y trocitos de bacon con algo crujiente al lado, que no me acuerdo lo que era, demasiadas cosas!!
Some of the plates had an aromatic component like this red wine salad. They brought these branches to our table and the burned them with a torch to get the smoky aroma (I couldn't smell anything at all thanks to my polips). The food was served next. The plate had red beets with a red wine reduction and bacon. There was a crunchy thing on top which I don't remember exactly what it was...

Red wine salad. Ensalada de vino tinto.

Llegados a este punto nos adentramos en un plato mas carnivoro :), se llama "Cassoulet" y es una especie de representacion de un guiso de judias blancas y carne. Las judias y la carne estan en la brocheta, todo cubierto de queso, riquisima! Iba a compañado de pan y para untar, mantequilla mezclada con el tuetano, estaba muy rico.
We moved on to a more carnivore dish :) Cassoulet. It is their own version of a bean stew. The beans and the meat are in the skewer, covered with cheese. Delicious! In the center, toasted bread and a spread of butter and bone marrow, very good.

Cassoulet

Antes de llegar a los postres nos sirvieron el plato llamado "Spring lamb". Me hubiese gustado tener una foto de mi cara cuando vi el hueso y el hacha, jajaja! Sobre el hueso hay carpaccio y bacon de cordero. En el hacha habia pate y salchicha de cordero y carne a la brasa, de cordero tambien :)
Before dessert we got the plate called "Spring lamb". I wonder how my face looked like when the waiter showed up with a huge bone and an axe, hehe! On the bone we had lamb carpaccio and bacon. On the axe there was pate, sausage and braised lamb meat :)



Con mi hueso y mi hacha. With my bone and my axe :)

Por fin llegamos al postre. Cinco sorpresas nos esperaban. Si veis la primera foto, todo parece un normal servicio de cafe, pero la realidad fue distinta. La taza de cafe tenia helado de calabaza con pipas tostadas,  platano caramelizado y una capa de cafe glaseado, de ahi la apariencia de cafe. Al lado habia una lechera que contenia espuma de lima. En el centro, dos caramelos de frutos secos para endulzar la mezcla. Habia que unir todo en la taza y mezclarlo, quedando el postre como un parfait. Este plato me encanto, cada bocado tenia un sabor distinto, delicioso.
We made it to dessert. Five surprises were still prepared for us. If you look at the first picture, it looks like a normal coffee service but in reality it was something different. There was pumpkin ice cream in the cup with pumpkin roasted seeds and caramelized banana with a layer of glassed espresso. Next to it the creamer with lime foam and in the middle, two candies made of nuts. The purpose was to mix all together and enjoy a kind of parfait. I really loved this dish. Every bite had a different flavor.

Coffee service

El siguiente postre era una variedad de postres hechos con bourbon, algunos de ellos cocktails adaptados a pequeños bocados. Nos sirvieron un helado de bourbon, una tulipa de menta con crema de bourbon, una galleta de jengibre con crema de bourbon y una golosina de naranja con bourbon. Me gustaron todos!! Ademas, iba acompañado de una petaca que tenia una sopa de maiz con aroma de bourbon. Fue tan original!
Next dessert course was a variety of bourbon pieces, some of them cocktails translated to small bourbon bites. They served bourbon ice cream, mint tulip with bourbon cream, ginger cookie with bourbon and an orange jelly with bourbon. I liked them all! Besides, everything was served with a soup of corn with bourbon aroma. So original!!



Bourbon Barrel and cocktails

Llegamos al tercer postre, "la explosion". Necesita poca explicacion. El cilindro estaba hecho de chocolate blanco relleno de una crema de fresa. Al romper el chocolate, el postre explotaba y rezumaba crema de fresa :) Al lado, ensalada de frutas liofilizadas. Muy rico!
Third dessert was "the explosion". It doesn't need a long explanation. The cilinder was made of white chocolate filled in with strawberry cream which exploded out of the cilinder after breaking the chocolate parte :) Next to it a fruit salad with lyophilized strawberries.

The explotion!

Casi finalizando llego el escandalo!! Por favor, mirad la foto. El plato se llama "huele el guante" jeje!! El camarero nos trajo esta urna con un guante impregnado en aroma de vainilla, ahumado :) Se me quedo cara de guante a mi tambien, jajaja! Una vez que nos recuperamos del impacto, nos trajeron la comida: un guante de chocolate sobre una galleta cremosa de frutos secos y whiskey escoces, riquisimo.
The big shock happened at the end!! Look at the pictures please! The plate is called "Smell the glove", hahaha! The waiter brought us this bowl with a smokey glove :) smelling like vanilla. I couldn't believe it, hehe!! Once we recovered from the shock the food was served: it was a chocolate glove on a mix of nuts and Scotch cream. Delicious!








Para terminar nos dieron el menu impreso en una nube de golosina, con trocitos de menta, para refrescar. Todo comestible :) y tan orginal!! La foto esta arriba al lado del guante de chocolate.
Despues de la cena nos trajeron un globo autoinflable paraThomas :) y nos dieron una vuelta por el restaurante y por la cocina. Pudimos ver su linea de gases, la centrifuga, el liofilizador, las plantas que tienen en la cocina, que crecen con el compost que hacen con las sobras de la comida. Todo sorprendente!!! Los sabores estaban bien combinados, nada estridente, si sorprendente y original. El servicio buenisimo, por supuesto y como experiencia estupenda. Si ahorrais un poco, os lo recomiendo para una ocasion especial. A nosotros nos encanto!!
The last dish was a printed menu on a marshmallow on top of mint leaves. Everything was edible. The picture is next to the chocolate glove.
Thomas got a self inflatable balloon for his birthday, hehe!! After that we made a tour of the restaurant and the kitchen. We saw their gas lines, the centrifuge, the lyophilizer and the kitchen. They grow some herbs there with compos made by themselves. Surprising!! It was so original, we had a great time with this celebration. I think he was pretty surprised and he liked it a lot (or else, he is lying).
All the flavors were well combined, the design was exquisite and the service also great. I highly recommended as an experience, not only dining, it is everything there which is so special. I hope you can go there to celebrate a special occasion. We loved it!!













Esta es nuestra foto en la cocina de Moto. Una de las experiencias vividas en Chicago que nunca olvidaremos. Todos estos buenos momentos me hacen pensar que cada vez queda menos para dejar esta increible ciudad, me entristece. Por otro lado, me queda saber que estare mucho mas cerca de mi familia y viviendo con Thomasito muchas mas de nuestras aventuritas :)
This is our picture in the kitchen of Moto. It was one of our unforgettable experiences lived in Chicago. All these great moments make me think that there time in this wonderful city is approaching the end. Makes me sad. On the other hand, I'll be able of being closer to my family, that is priceless and living new little adventures with my love, Thomasito.