Hola!! Como sabeis, nos encanta comer, probar cosas tipicas, cocinar, ir a restaurantes buenos, jeje! Asi que no podia dejar de hablar un poco sobre la cocina alsaciana. La gastronomia alsaciana es una mezcla de cocina tipica francesa y alemana. Se puede decir que los platos son muy contundentes, suelen usar ingredientes sencillos, son bastante caloricos, jeje! Pero se nota que son platos muy tradicionales y sobre todo, del lugar.
El numero de restaurantes de la ciudad es enorme, los hay de todo tipo, pero entre ellos, destacan por supuesto, los restaurantes alsacianos.
Hemos probado muchos de ellos, pero ya vamos haciendo nuestra pequeña seleccion. Entre nuestros favoritos estan "Chez Yvonne" y "Saint Sepulcre", sus platos son exquisitos, aunque hay varios que no he probado, ya que se cocinan muchos organos y la verdad es que no soy fan de la casqueria.
A continuacion, vamos a hacer un recorrido de algunos de los platos alsacianos mas tipicos, aunque quedan muchos por probar!!
Hi!! As you all know, we love eating, cooking and trying all kinds of restaurants :) Of course, being in Strasbourg, I have to talk bout Alsatian food. It is a mixture of the very traditional French and German cuisines. The meals are pretty satisfying, the ingredients are simple and the food is in general high in calories, hehe! However, they are all very traditional dishes and that is what we like the most.
There are hundreds of restaurants in the city and one can find food from different parts of the world, but a big number of them are Alsatian.
We have tried many of them and we are already making our list of favorites. So far, "Chez Yvonne" and "Saint Sepulcre" are the ones we liked the most, but there are other places where food as well as the environment are very nice.
Almost all the dishes are great, even though I still didn't try many of them, especially the ones with organs, something very used in Alsatian cuisine.
Here I post a list of the dishes we have tried so far, even though there are still many more on our list!!
Empecemos con el foie. Es uno de los productos estrella, ya que estamos en la capital del foie. Hay tiendas especializadas, se sirve en casi todas partes y en muchos sitios es casero y esta muy bueno! A mi personalmente no me apasiona el foie, pero he probado pequeñas porciones en algunos restaurantes y he de decir que estaba delicioso! El que veis en la foto es de "Chez Yvonne", exquisito!!
Let's start with the foie. It is one of the star products since we are in the foie capital. There are specialized stores for foie and in many places they have their own homemade foie. I have tried small portions in a couple of places and it is delicious! I'm not a big fan of foie, but the one I tried was delicious! The one you see on the pic is from "Chez Yvonne", exquisite!!
Foie from Chez Yvonee. Foie de Chez Yvonne.
Hay una gran variedad de entrantes, pero entre ellos, la tarta de cebolla (tarte a l'oignon) es deliciosa. La sirven en muchos sitios, pero solo en algunos de ellos le dan el punto perfecto. Es una especie de quiche con cebolla, panceta y huevo, riquisima!
There is a big variety of starters, but the tarte a l'oignon is delicious. It is served almost everywhere, but only in a few places they are able to prepare it in the perfect way! It is a kind of quiche with onion, bacon and egg, delicious!
Tarte a l'oignon
Como no! El choucroute es otro de los platos mas tipicos de aqui. El mas tradicional consiste en una cama de repollo fermentado (sauerkraut) y encima lleva salchichas, panceta, charcuteria y otras clases de carne. En esta zona, se sirve de varias formas, incluso con pescado, trio de pescado, de carnes, etc.
Yo aun no lo he probado porque no me hace gracia tomar tanta carne de una vez, pero Thomas si lo ha tomado.
El plato es bastante contundente y lo cierto es que es solo para comerlo de vez en cuando.
Of course choucroute is another typical dish. The most traditional consists of a bed of sauerkraut with sausages, bacon and other meat on top. There are places where it is served with fish and other kinds of meat.
I haven't tried it yet, but Thomas has. This meal is pretty satisfying and I think we'll only eat it once in a while.
Choucroute
Uno de mis platos favoritos es "Bouchee a la reine" o "volavent". Creo que todo el mundo conoce los volavent, que normalmente se preparan como canapes y de un tamaño mas pequeño. Aqui se prepara con pollo y/o pequeñas albondigas de ternera (joven) en una salsa cremosa de champiñon. Se sirve normalmente acompañado de tallarines o de pasta alsaciana, que me encanta!! Algun dia hablare de este tipo de pasta porque no tengo foto aun, pero esta deliciosa!
One of my favorite dishes so far is "Bouchee a la reine" or "volavent". In Spain we eat them sometimes with something else on top, just like a snack. Here they are bigger and filled with chicken and veal meatballs, very soft meat. The meat is cooked in a creamy mushroom sauce. It is accompanied with noodles or Alsatian pasta, delicious!
Bouchee a la reine
El siguiente plato es otro de los que mas me gustan, aunque no es tan novedoso sin sorprendente. Es pollo al vino, tipico frances. En concreto aqui se prepara con Riesling, uno de los vinos mas tipicos del lugar.
Es un plato que se sirve casi en todas partes, pero es muy facil estropear la salsa y ponerle litros de nata. Donde se prepara bien, no se usa nata y el plato queda delicioso. La verdad es que me encanta el pollo, el arroz con pollo, en pepitoria, al vino, en fin...un plato perfecto para mi!
The next plate is also one of my favs, even though it is not so new. It is chicken cooked with wine, typical French. Here it is prepared with Riesling, one of the most typical wines here.
It is also served in many places, but it is often spoiled by adding too much cream to the sauce. In the real good places, the sauce doesn't have cream and it is delicious! The truth is that we also have this kind of plate in Spain and I love chicken, with rice, sauce and with wine...it is the perfect meal for me!
Coq au riesling
Las manitas de cerdo tambien son tipicas y tambien, el codillo. Thomas pidio el otro dia este plato, que estaba muy bien cocinado y sabroso.
Pork knuckles are also typical here. Thomas ordered this plate last weekend, it was very well cooked and savory.
Manitas de cerdo. Pork knuckles.
En algunos restaurantes se sirve jamon, pero no como el iberico, jeje! Esta asado y a veces tiene una costra de hierbas y pan alrededor. Se suele servir con "crudites" o vamos, verduras crudas :)
Ham is also served in many places, but it is not like the Iberian ham :) This one is oven cooked and it has herbs and bread around it. It is served with crudites.
Jamon. Ham.
En la siguiente foto estamos con varios amigos en Saint Sepulcre. Siempre llevamos alli a los amigos y familia que nos visita. En esta ocasion, ademas de tarta de cebolla y sopa de cebolla de primero, tomamos muchas cosas diferentes de segundo: bouchee a la reine, costillas, queso blanco al estilo antiguo y jamon. Todo buenisimo!
In the next picture we are with several friends at Saint Sepulcre. We always take our visitors there. We had tarte a l'oignon and soup a l'oignon as starters, we had different main courses: bouchee a la reine, spare ribs, fromage blanc old style and ham. Delicious!
Alsatian dinner with friends. Cena alsaciana con nuestros amigos.
Ademas de estos platos tan contundentes que he mostrado, hay muchas otras cosas, como por ejemplo, tarte flambee o flammkuchen. Son una especie de pizzas con una masa mucho mas fina, suelen estar cubiertas de una salsa cremosa y como ingredientes, los mas tipicos son el bacon y la cebolla. Por supuesto, las hay de todas clases y algunas de las mas ricas llevan queso muenster fundido. Estan muy buenas!!
Apart from the big meals I have just shown, there are many other things. For example, the famous tarte flambee or flammkuchen. They are similar to pizzas but with a much thinner bottom. They have a creamy sauce on top and the most common ingredients are bacon and onion, even though there are all kinds of tartes. One of the nicest ones have melted muenster cheese. Yummie!!
Tarte Flambee o Flammkuchen
A continuacion muestro un par de curiosidades. La primera, los llamados "tartiflette". Si quereis calorias, solo teneis que comer esto. Es una cacerola con patatas, nata, bacon y cebolla, todo cubierto de queso munster y al horno. Lo pedi pensando que era diferente y comi una decima parte el plato, es alucinante, jeje!
La segunda curiosidad es un plato que se pidio mi suegro el otro dia: lengua de cerdo. Yo no la habia probado y tampoco lo hice el otro dia, pero es uno de los platos estrella del restaurante al que fuimos. Por lo visto, estaba muy bien cocinada :)
Next I show a couple of curiosities. One if the so-called "tartiflette". If you want to have some calories you have to try this. It is a caserole of potatoes, cream, bacon and onion with tones of munster cheese on top and cooked in the oven. I ordered it once and I ate just a small portion...
The second curiosity is what my father in law ordered the other day: pork tongue, hehe! I have never tried it and I didn't try it the other day, but apparently it was very well cooked :)
Tartiflette
Lengua de cerdo. Pork's tongue.
Por ultimo, un par de postres de los mas ricos, jeje! Creme brulee y "Ba ba au rhum", vamos un bizcocho borracho, jeje! La creme brulee esta buenisima en casi todos los sitios en los que la hemos probado, bieeen!!!
Finally a couple of desserts ;) creme brulee and "ba ba au rhum" or a small cake soaked in rum. Happily for us, creme brulee is delicious almost everywhere we have ordered it, yay!!
Postre!! Creme Brulee y Ba ba au Rhum
Este post es solo un principio, puesto que estoy segura que encontraremos muchas mas cosas que comentar!! El vino vendra en otro post y algunas curiosidades mas!! Adios!!
This post is only the beginning of a series of posts since I'm sure we'll find many more interesting things to comment about!! Wine is something important to mention and some more curiosities!! Byee!